:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 경험기, 프리뷰, 리뷰, 기록 분석, 패치 노트 등을 올리실 수 있습니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
09/06/07 19:49
아까 포모스에 강민 해설과 김택용 선수가 훈훈한 모습으로 대화를 나누는 사진이 있는 기사가 올라왔는데 정말 찡하더군요.
시대를 넘나드는 프로토스 유져들만의 이어진 유대감이라고 해야되나 그런 느낌을 받았습니다.
09/06/07 19:57
No.1정민,님// 리플레이에서 뮤탈이 찍히기 직전 커세어가 저그 제2멀티->앞마당->본진을 정찰하는것을 본뒤
"아.." 하고 뭔가 깨달은듯한 외마디 탄식후 "제 직감이 틀리지 않았다면, 김택용선수가 눈치를 챈것같습니다. 라바를 전부 모아뒀거든요" 하고 예상을 했습니다^^ 결과적으로 맞았구요
09/06/07 19:58
No.1정민,님// 리플레이 보면서 커세어가 스컬지에 의해 잡히는 타이밍에 이제동이 라바를 모았거든요.
그걸 보고 강민 해설이 '아.. 이제동 선수가 여기서 실수를 했네요.. 제 생각이 틀리지 않다면요, 라바를 모으고 있는걸 보고 김택용 선수가 뮤탈이 올 것을 알았을 겁니다' 뭐 이런 뉘양스로 얘기했습니다. 후덜덜 했죠;;;
09/06/07 20:40
violt님// 뭐.. 어둠의 데스티니와 같은 전설의 리젠드라는 과도한 과장법을 담고 있는
뜻일까요.흐흐 그런 살아있는 전설.. 그런 걸 말하고 싶었습니다.^^;;
09/06/07 23:35
임요환님 DVD님// 과정법이야.. 제 오타라고 하겠지만.. 리젠드나 레전드야.. 외국 발음인데 어차피 표기하는 사람의 마음아닌가요?;; 하고 싶던 얘기는 그게 아니었는데다 딱히 그것에 대한 표준 표기법이 나와 있는 것도 아닌 걸로 아는데 왜 제 영어의 한글 표기 때문에 지적을 당해야 하는 건지 잘 모르겠네요.;;
흠... 과장법은 수정했습니다. ㅏ 나 ㅓ 나 한타자 차이라 빠르게 치다보니 오타가 났나 보네요 죄송합니다.
09/06/07 23:55
4MB님// 외국발음도 표준어가 있습니다.;;; 공식적으로 발음에 따른 표준 외국어 발음은 네이버에서 검색해보시면 되시구요, Legend는 레전드라고 하는 것이 맞지요.
09/06/08 00:19
제목보고 리젠드가 도대체 모야 라고 생각하면서 글읽었는데 레전드였군요..차라리 그냥 영어로 표기하시던지.. 외국발음 상식선에서 안통하는 한글표기 썩 좋아 보이진 않네요..
09/06/08 09:58
글쓴분께 죄송하네요. 저땜에 괜히.. 전정말 무슨 뜻이 있는 제가 모르는 단어였나 해서 물어본거였을 뿐입니다. 불쾌하게 해드렸다면 죄송하네요. 지적을 한것은 아니니 노여워 마시길
09/06/08 12:23
바로 그래서 저는, 김택용 선수, 이제동 선수의 플레이에 감탄했지만,
강민 해설에 정말로 감동했습니다. 좋은 글 잘 보고 갑니다!
09/06/08 15:35
참...좋은 두선수가 아이러니하게 한시대에 나타나면서 뜻하지 않게 전 명경기를 봤습니다.
이 두선수 앞에서 본좌론을 내세우는 것 자체가 실례일것같아요. 정말 명경기였어요. 해설도 명경기... 뻘글이지만 전 테란유져인데...프로토스..정말 매력적이네요.
09/06/08 19:03
PGR21은 통신체 금지 및 한글맞춤법을 지켜야 하는 걸로 알고 있는데, 언제 규정 바뀌었나요?
외국어표기법이 분명히 있는데, 이런 개인 맘대로 영어 단어 쓰게 하다니요.
|