이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
Date |
2010/06/30 17:57:30 |
Name |
아카펠라 |
Subject |
간단한 영어 해석 질문드립니다. |
리딩중에 조금씩 해석이 안되는 부분이 있어서 질문 드립니다.
My parents were first-generation urbanites who had come right off the farm.
이 문장에서 저는
우리 부모님은 즉시 농장으로 온 첫번째 세대의 도시 사람이었다.
라고 해석했는데요..
이게 맞는건지 궁금합니다. 제 친구는 '농장에서 나온' 이라고 해석했는데 좀 헷갈리네요..
다음으로
I remember waiting to ear watermelon in the backyard on the Fourth of July.
이 문장인데요.. 여기에서 ear를 어떻게 해석해야 할지 잘 모르겠습니다.
이걸 들었다고 해석해야 하는건지... 들었다면 수박을 들었다는 건지.. 이 부분은 사전보고 잘 해석이 안되네요..
그냥 미국에서 쓰는 그들만의 표현인가요..??
In Mississippi in those days you still bought ice from a ice truck that would go up and down the street.
이 문장은 대충 해석이 되고 뜻은 알겠는데, still이 어떤 의미로 사용된건지 잘 모르겠습니다.
여전히 살 수 있었다... 로 봐야 맞는걸까요?
고수님들의 많은 답변 부탁드립니다.
|
통합규정 1.3 이용안내 인용
"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
|