:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
10/07/05 18:10
A garage is a place 보시면 주어,동사,목적어 있죠. 완벽한 문장입니다. 뒤에 where부터는 place를 꾸며주는 관계부사입니다.
해석하신게 맞습니다. 완전 직역하자면, "차고는 장소이다. (어떤 장소냐면) 차를 수리하는"
10/07/05 18:21
1. 2번째로 쓰면 안됩니다. 문법이 틀렸고, 뜻은 없습니다. 그런식으로 말하지 않으니까요. 언어에 이유있나요? 그런식으로 아무도 안쓰니까 못쓰는겁니다. 수동태의 의문형은 be + 주어 + p.p 입니다.
2. 맞게 해석하셨는데요. ;;; 왜 그게 자연스럽지 않다고 생각하시는건지... A garage is a place. 와 Cars are repaired in the place 를 연결해준 가장 기초적인 형태입니다. 아마 A garage is a place 라는 문장이 문법적으로는 문제가 없으되, 실제로 저런말을 하는 사람이 없어서 좀 헷갈리시는듯.
10/07/05 19:26
답변 감사드립니다.
1번같은 문장은 없군요... 2번에서 제가 왜 이상하게 생각했냐면 '차들을 수리하는' 으로 해석하려면 cars are repairing 이라고 써야 되는거 아니에요? 그냥 단순히 be동사 pp형으로 상태를 나타내는 수동태 인가요?
10/07/05 23:23
장소가 직접 차를 수리할 순 없잖아요... (그건 한국식 사고방식이고..)
그리고 만약에 그렇다 하더라도 (차고가 직접 차를 수리한다 쳐도..) A garage is the place which is reparing cars. 라고 해야죠. cars 는 수리를 받는거지 수리를 하는 주체가 아닌데, cars are repairing 은 말이 안되죠. 범블비도 아니고 :)
|