:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
25/05/04 18:11
답변 감사합니다.
그러면 2700명이다 하면 twenty seven hundred people로 읽어도 되나요? 이게 약간 야매로 읽는 방법인가 궁금해서요
25/05/04 19:17
다른 분도 댓글 달아주셨지만 구어에서는 그렇게도 많이 읽습니다.
미드나 영화 보시면 일부러 그렇게 읽는 경우도 있습니다. (대본에 그렇게 읽으라고 표시)
25/05/04 19:11
gpto3:
두 표현 모두 맞지만, 격식이 필요한 문서는 one thousand six hundred(또는 1,600) 쪽이 무난합니다. 구어·반공식 상황에서는 sixteen hundred가 자연스럽고 자주 쓰입니다.
25/05/04 21:26
전자가 공식이긴 한데, 편하게 후자로 많이 쓰죠.
예를 들어 160 같은 것도 공식 문서나 중요한 자리에선 One hundred sixty 지만, 보통은 거의 다 그냥 One sixty 이렇게 편히 쓰더라고요.
25/05/04 22:51
전공자도 아니고, 영어 잘 못하는 일반인인데
제 상사가 유럽인이라 영어로 소통하는데 전자보단 후자를 좋아합니다. 그 사람이 성격이 어어어어어엄청 급해서 짧고 간결하게 말하는걸 좋아합니다
25/05/04 23:01
뭐라고 읽나요라고 하면 둘다 맞다고 할수밖에 없지요. 둘다 맞는 표현이니까요.
보통 Formal language는 one thousand six hundred가 맞습니다. 다만 실생활에서는 sixteen hundred가 더 많이 쓰입니다. 이유는 다른거 없이 더 짧아서 말하기 편한 이유입니다.
|