:: 게시판
:: 이전 게시판
|
이전 질문 게시판은 새 글 쓰기를 막았습니다. [질문 게시판]을 이용바랍니다.
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
10/07/16 18:19
무플방지 위원회에서..는 농담이구요. 제가 아는 부분만 말씀드릴께요.
fare/ fee/ price는 개별적인 아이템 또는 서비스에 대한 가격이 얼마냐는 의미가 강하구요, expense는 이러한 개별아이템들이 다 합쳐진, 그러니깐 뭔가 전체적인 어떤 일을 하면서 소요된 비용 합계를 설명하는 느낌이 강합니다. 결과적으로 실제 지출된 돈이 얼마냐를 설명할때 많이 씁니다. 그리고, cost는 명사로 보다는 동사로 많이 쓰는데요, how much does it cost? 처럼요. 우리말 느낌으로는 "얼마나 드는데?" 이정도가 적당할까 싶네요. charge도 동사로 많이 쓰구요. 대부분 뭔가 추가서비스를 사용할때 얼마 추가되느냐 물어볼때 많이 쓰는 것 같네요. 제가 미국사람들이랑 일하긴 하는데, 여기가 영어권이 아니라서 경험이 좀 제한적일수 있구요. 다른 능력자분들이 계시면 자세하게 설명좀 해주세요.
10/07/17 03:00
charge 일반적인 요금
fare 교통요금 (by transportations) toll 교통시설 사용료 (by using transprtation fascilities) fee 요금 (=professional charge) 역시 일반적임. price 가격, 매겨진 값어치 cost 구입비 혹은 사용료 (=price) expense (총)경비, 비용 (=charges) 대화중에는 정화상 대강 때려 넣는거죠... Tuition (학비), Bill(전기, 물 사용료)이라던지 Expenditure 같은 전문용어도 있습니다.
|