:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
24/06/21 14:44
원래도 한국어 번역 중에서는 일한 번역이 탑티어 아닌가 싶긴 하지만...
(1) 저도 영어 문서는 거의 영한 번역기로 봐도 큰 문제 없는 정도까지는 된 것 같습니다. DeepL 번역 정도면 감사하죠. (2) 뭔가 어색해보이는 부분만 원문 찾아보고요 근데 (2)가 말처럼 간단하지 않을 수도 있긴 하겠네요.
24/06/21 14:59
아하... 그러면 (1) AI가 음성을 인식하든 영상을 인식하든 해서 영어 언어 데이터를 뽑아낸 다음에 (2) 그걸 한국어로 번역해야 할텐데,
현 시점을 기준으로 하면 (2)보다는 (1)이 더 문제일 겁니다.
24/06/21 15:36
지금이 막 영상 자체 분석해서 요약이 되니, 맥락과 의미만 확인의 70~90% 번역이라면 3년 이내라고 봅니다.
근데 자연스럽지는 않을거같아요. 개인적인 의견으로 완전히 자연스러워질려면 말하는 이와 듣는이가 명확히 정의되어야 한다고 생각하는데 개인정보 문제도 있어서 이건 어려울거같아요. 예시로 들면 You 번역을 하려면 너, 당신, 여러분, 너희, 저기요, 꼬마야 등 여러개로 번역이 될 수가 있는데 이를 자연스럽게 번역하기 위해서 개인들의 정보를 바탕으로 번역을 받아야 할겁니다. 나이랑 성별 입력으로 어느정도까지는 되겠네요.
24/06/21 16:10
얼마 안 남았다고 봅니다.
지금 AI가 그림도 정확히 분석하고, 영상도 분석해내는 단계인지라, 조만간 영상과 음성 분석해서, 문맥에 맡게 의역까지 해내는 수준까지 갈거라고 봅니다.
24/06/21 16:52
슬랭, 신조어, 구어체 같은 게 계속 나오면서 언어가 계속 변화해서 ai가 이것들을 못 잡아내고 오역하거나 뭉개서 번역하더군요. 그래서 아마 나온 지 10 년 지난 영상을 ai번역하는 건 99%급에 금방 도달할 것 같은데 최신 영상을 그 정도로 번역하는 건 한참 걸리지 않을까 싶습니다.
|