PGR21.com
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다.
통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
Date 2024/10/30 19:24:49
Name 꿀행성
Subject [질문] '죽으란 법은 없다'를 영어로 하면?
안녕하세요.

어쩌다보니 위 문장을 영어로 사용해야 하는 상황입니다.

영알못이라 파파고를 돌려보니 There is no way to die 라고 나오는데요,

반대로 돌려보면 '죽을 방법이 없다'라고 번역이 는데, 이게 어감이 완전히 다르단 말이죠.

해서 떠오른 문장이 no rule to die 인데, 이것도 맞는건지 잘 모르겠습니다.

영어를 잘 하시는 분의 조언이 필요합니다 ㅠㅠ 도와주세요!

통합규정 1.3 이용안내 인용

"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.
법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
24/10/30 19:36
수정 아이콘
구글 제미니에 돌려봤습니다.

"죽으란 법은 없다"는 한국어의 속담으로, 어려운 상황에서도 희망을 잃지 말고 살아갈 방법을 찾으라는 의미를 담고 있습니다.
이 표현을 영어로 직역하기는 어렵지만, 비슷한 의미를 전달하는 다양한 표현들이 있습니다. 상황에 따라 가장 적절한 표현을 선택할 수 있도록 몇 가지 예시를 들어드릴게요.

일반적인 상황에서 사용할 수 있는 표현:
Never say die: 이 표현은 "죽는다고 말하지 마"라는 직역으로, 포기하지 말고 끝까지 해보라는 의미를 강조합니다.
Don't give up the ship: 이 표현은 역사적인 유래를 가지고 있으며, 어려운 상황에서도 희망을 잃지 말고 끝까지 싸우라는 의미입니다.
There's always a way: "항상 방법이 있다"는 뜻으로, 어떤 어려움에도 해결책이 있다는 긍정적인 메시지를 전달합니다.
Every cloud has a silver lining: "구름 뒤에는 햇살이 있다"는 뜻으로, 어려운 일 뒤에는 좋은 일이 따른다는 것을 의미합니다.

좀 더 구체적인 상황에 맞는 표현:
We'll find a way: "우리는 방법을 찾을 것이다"는 표현은 함께 어려움을 극복하려는 의지를 나타냅니다.
There's life after this: "이것이 끝이 아니다"는 표현은 현재의 어려움이 영원하지 않다는 것을 강조합니다.
Don't count me out: "나를 쉽게 포기하지 마"라는 표현은 자신의 능력을 믿고 어려움을 헤쳐나갈 수 있다는 자신감을 보여줍니다.

예시 문장:
"No matter how tough things get, never say die." (아무리 힘든 일이 있어도, 포기하지 마.)
"I know things are hard right now, but remember, there's always a way." (지금은 힘들지만, 항상 방법은 있다는 걸 기억해.)
"Don't give up the ship! We'll find a way to overcome this." (포기하지 마! 우리는 이것을 극복할 방법을 찾을 거야.)

어떤 표현을 선택할지는 상황과 누구에게 말하는지에 따라 달라질 수 있습니다. 위에 제시된 표현들을 참고하여 상황에 맞는 가장 적절한 표현을 선택해 사용해 보세요.
꿀행성
24/10/30 19:57
수정 아이콘
제미니신 덜덜
답변해주셔서 정말 감사합니다
가장 와닿는걸로 사용해야겠네요!
24/10/30 19:58
수정 아이콘
저는 클로드에게 물어봤습니다 ->

비슷한 의미의 영어 표현들이 몇 가지 있습니다:
"Every cloud has a silver lining"

가장 일반적으로 쓰이는 표현
직역: 모든 구름에는 은색 테두리가 있다
의미: 어떤 나쁜 상황에도 희망적인 면이 있다

"Where there's a will, there's a way"

직역: 의지가 있는 곳에 길이 있다
의미: 진정으로 하고자 하는 의지만 있다면 방법은 찾을 수 있다

"When one door closes, another opens"
직역: 한 문이 닫히면 다른 문이 열린다
의미: 한 기회를 놓쳐도 다른 기회가 올 것이다

"It's always darkest before the dawn"
직역: 새벽이 오기 전이 가장 어둡다
의미: 상황이 가장 힘들 때가 좋아지기 직전이다

이 중에서도 "Every cloud has a silver lining"이 한국어 속담의 긍정적이고 희망적인 뉘앙스를 가장 잘 담고 있다고 볼 수 있습니다.
꿀행성
24/10/30 21:05
수정 아이콘
클로드신 덜덜
구름과 관련된 문장이 참 좋네요 =)
친절한 답변 감사합니다!
타츠야
24/10/30 20:40
수정 아이콘
이런건 미드를 자주 보면 좋은 표현들이 많이 나옵니다.
대표적으로 이런거 https://www.youtube.com/shorts/aRSszfriM7M?app=desktop
꿀행성
24/10/30 21:07
수정 아이콘
오 미드 대사에 제가 썼던 말이 그대로 나오네요!

미드짱짱맨..

좋은 미드와 표현 알려주셔서 감사합니다! 복받으실거에요!
가위바위보
24/10/30 20:47
수정 아이콘
Don't be down. I still have a one shot.
기죽지 말라구. 아직 한 발 남았으니까. // 동료에게 나긋이 하는 느낌으로

yeah... someday I'll die. but is not this day.
그래... 언젠가 죽겠지. 그러나 오늘은 아니야. // 날 이 상황으로 몬 적을 향해서.

'죽으란 법은 없다'는 결국 '아직 살아날 방도가 있다는 것'이 문장의 핵심이잖아요? 그 뉘앙스를 살리는 표현이라면 무엇이든 좋을거라 생각합니다
24/10/30 20:58
수정 아이콘
챗gpt에게 물어봤습니다.

이 질문은 "죽으란 법은 없다"라는 표현을 영어로 어떻게 번역할 수 있는지 묻고 있습니다. 이 표현은 한국어에서 흔히 "상황이 아무리 어려워도 어떻게든 방법이 있다"는 의미로 쓰입니다. 이를 자연스럽게 영어로 표현하려면 다음과 같은 번역이 적합할 수 있습니다:

1. "There’s always a way to survive."


2. "There’s always a way out."


3. "Where there’s a will, there’s a way."



이 중에서 문맥에 맞는 표현을 선택하면 좋겠습니다.
꿀행성
24/10/30 21:07
수정 아이콘
오 그렇네요..죽으란 법은 없다를 달리 말하면 살 방법은 있다가 될 테니까요
좋은 표현 알려주셔서 감사합니다!
Mini Maggit
24/10/30 21:04
수정 아이콘
When God closes one door, He opens another.
꿀행성
24/10/30 21:07
수정 아이콘
위에 미드에 있는 예문과 흡사한 좋은 표현이네요 =)

알려주셔서 감사합니다!
44년신혼2년
24/10/31 10:27
수정 아이콘
Even in death situations, there is a way to survive.
->죽음의 상황에서도 살아남는 방법은 있습니다.
"죽을 상황에도 살아날 방법은 있다" 는 문장을 단순 번역기로 돌려봤습니다.
다른 분들이 적어주신 예문들이 더 심플하고 사람들에게 전달하기 좋을거 같네요.
꿀행성
24/10/31 12:59
수정 아이콘
감사합니다! 직역을 해보니 이것도 멋진 문장같네요! 복받으실거에요!
목록 삭게로! 맨위로
번호 제목 이름 날짜 조회
공지 댓글잠금 [질문] 통합 규정(2019.11.8. 개정) jjohny=쿠마 19/11/08 104931
공지 [질문] [삭제예정] 카테고리가 생겼습니다. [10] 유스티스 18/05/08 127235
공지 [질문] 성인 정보를 포함하는 글에 대한 공지입니다 [38] OrBef 16/05/03 175172
공지 [질문] 19금 질문은 되도록 자제해주십시오 [8] OrBef 15/10/28 208729
공지 [질문] 통합 공지사항 + 질문 게시판 이용에 관하여. [22] 항즐이 08/07/22 259503
178436 [질문] 무회전 전자레인지 써보신분 계실까요? [4] 튤립닭발250 24/11/01 250
178435 [질문] 핸드폰 스미싱 문자에 낚였는데 대처 방법이 뭘까요? [2] Miwon166 24/11/01 166
178434 [질문] 사이드실 교체는 안하는게 나을까요? 안경1106 24/11/01 1106
178433 [질문] 카멜라 후보가 불법이민자 문제에 대한 입장을 고수하는 이유가 무엇일지요..? [2] nexon1658 24/10/31 1658
178432 [질문] 무등산이랑 광주 볼거리와 맛집 추천 부탁드립니다. [3] 이리세1310 24/10/31 1310
178431 [질문] [빅스마일데이] 그램 vs 갤럭시북 [15] 김홍기2084 24/10/31 2084
178430 [질문] 제 메일주소로 온갖곳에 메일이 보내지고 있는것 같은데 어떻게 해야할까요? [4] 스페셜위크2120 24/10/31 2120
178429 [질문] 무선마우스연결질문입니다. [8] 엉망저그952 24/10/31 952
178428 [질문] 가정용 레이저 제모기 효과 있나요? [10] Ellun1354 24/10/31 1354
178427 [질문] 며칠전부터 특정 사이트 들이 접속이 안됩니다. [10] 지수1591 24/10/31 1591
178426 [질문] 홍콩, 대만 여행질문이요. [18] 인생잘모르겠1299 24/10/31 1299
178425 [질문] 미국주식 하시는 분들의 수익률은 어느정도일까요 [30] 어...2255 24/10/31 2255
178424 [질문] 11월말 츠쿠바 숙소예약? [8] 마우스워리어987 24/10/31 987
178423 [질문] 런닝 거리 측정법 질문입니다. [11] 여포2098 24/10/30 2098
178422 [질문] '죽으란 법은 없다'를 영어로 하면? [13] 꿀행성2889 24/10/30 2889
178421 [질문] 사이다류에서 쓰레기맛이 느껴지는 경우 [20] 닉을대체왜바꿈2389 24/10/30 2389
178420 [질문] 의료21에 질문좀 하겠습니다. [10] SaNa3576 24/10/30 3576
178419 [질문] 나이키 운동화 수리 관련 질문입니다. [3] Mattia Binotto1808 24/10/30 1808
목록 이전 다음
댓글

+ : 최근 1시간내에 달린 댓글
+ : 최근 2시간내에 달린 댓글
맨 위로