:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- 모두가 건전하게 즐길 수 있는 유머글을 올려주세요.
- 유게에서는 정치/종교 관련 등 논란성 글 및 개인 비방은 금지되어 있습니다.
마속 나무위키 문서 2.3. 가정의 패전 인용"그런데 여기서 마속은 제갈량의 명령을 무시하고 길목에 세워야 할 방어진지를 산 꼭대기에 세우는, 전쟁사상 다시 없을 바보짓을 한다.부장 왕평이 필사적으로 말렸지만 이마저도 무시해버린다."
23/09/08 19:51
이거 정확한 의미 아시는 분 계신가요?
찾아보니 번역이 정반대로 다르던데... '더 명확하게 말해줄까?' '여기서 어떻게 더 명확하게 말할 수 있겠어?=설명할 필요 없다'
23/09/08 20:09
그 다음 소절이
He was a punk, she did ballet 인것으로 볼 때 앞의 해석이 맞는것 아닐까요? 소년과 소녀에 대한 추가설명이 등장하니까요. 전체적인 노래 가사를 생각할 때 "누구나 한번쯤은 있었던 어릴적 짝사랑 이야기지" 하며 배경설명 생략하는 느낌인것 같아요.
23/09/09 09:54
any가 들어간 시점에서 두 번째 해석이 맞습니다.
can i make it more obvious? 라고 하면 첫 번째 해석이 맞을 수 있겠지만 문맥상 어색한 문장이 돼버리고요.
23/09/08 23:01
개인적으로 옛날 영어 발음교재가 요즘보다 좋은것 같아요.
기억나는게 ruler였나 이거 발음을 룰러가 아니라 으룰러로 적어놨는데, 이게 원어민 발음에 더 가까운 소리가 난다 하더라고요. 으-룰 발음을 하는 사이에 혀가 자연스럽게 말려서 r 발음을 꽤나 정확하게 낼 수 있다던가..
23/09/08 23:31
때로는 'L'에 가깝게 때로는 'R'에 가깝게 발음되는 경우가 있어 말씀하신 그런 방법으로 R에 가까운 소리를 낼수 있죠
다른 예로 'Love'를 '러브'라고 하지 않고 '을라브'라고 하는게 원어에 더 가깝구요
|