:: 게시판
:: 이전 게시판
|
- PGR21 관련된 질문 및 건의는 [건의 게시판]을 이용바랍니다.
- (2013년 3월 이전) 오래된 질문글은 [이전 질문 게시판]에 있습니다. 통합 규정을 준수해 주십시오. (2015.12.25.)
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
24/09/01 23:48
워낙 한국이름 발음을 어려워하니 정말 미들네임으로 해버리고 첫음절을 본인 영어이름으로 하시는 분들 많습니다. 예를 들어 무현이면 그냥 Moo H. 이런 식으로요
24/09/01 23:05
이름 앞글자가 u로 끝나고 뒷글자가 a로 시작해서 붙여쓰면 발음이 이상해지더라구요. 그래서 사람들한테 설명할땐 걍 하이픈 넣어서 설명하고 여권 카드에는 띄어쓰기로 썻습니다.
24/09/01 23:34
https://www.passport.go.kr/home/kor/contents.do?menuPos=37
로마자성명 중 이름은 붙여 쓰는 것이 원칙이나 음절 사이에 붙임표를 첨가할 수 있으며, 희망할 경우 띄어 쓰는 것도 허용됩니다. 다만, 로마자성명의 붙여 쓰기가 달라지는 경우 유효한 외국 사증 (VISA)의 사용이 불가능해질 수 있으므로 반드시 담당 공무원에게 사증 소지 여부를 말씀하시기 바랍니다. 붙여 쓴 이름을 띄어 쓰거나 붙임표 첨가를 희망하는 경우, 또는 붙임표가 있는 이름에서 붙임표를 제거하거나 띄어쓰기를 희망하는 경우에는 ‘여권 로마자성명 변경 신청서’를 작성해서 제출하시면 됩니다.
24/09/02 00:07
영문 이름 표기 처음 정할때부터 정말 잘 하셔야 합니다.
저는 이름이 외자이기 때문에 공식문서에서 큰 문제가 없지만 이게 공식적인 서류에 남길 사유가 있다면 여권명을 다 통일해야 합니다. 재미교포들의 경우 영문이름 한국이름 그리고 성 이렇게 세개를 써서 표기하며 대략 표기를 할 경우 Steve Gildong Hong이런식으로 많이 해서 Gil을 미들네임으로 표기하지는 않습니다. 이건 중국사람도 마찬가지라 Steve Jingming Zhang이고 일본사람도 Steve Yukio Tanaka 정도로 표기해서 그냥 Gildong으로 표기하시는 게 좋습니다.
24/09/02 05:51
예전에 영어권 문화에 대해 잘 모를때 띄워쓰거나 하이픈을 썼던거 같아요. 우리나라는 이름 글자 하나하나가 의미가 있고 함자 얘기할때도 하나씩, 명패에 이름쓸때도 한글자씩 띄워 쓰잖아요. 그런 문화이다보니까 여권에 한글자씩 띄워쓰거나 절충해서 하이픈을 썼고 나중에는 귀찮아서 그냥 안바꾸는거죠. 위에 많은분들이 말씀하셨던것 처럼 띄워쓰면 미들네임으로 오해하기 쉽고 하이픈은 이름에 보통 안쓰니까 그냥 First Name은 붙여쓰는게 좋습니다. 그러고 읽기 힘든 이름이면 발음을 어떻게 하는지 가르쳐주는게 좋아요. 적어도 미국 주요도시에선 다른 문화권의 사람들이 많이 모이다보니 이름을 어떻게 발음하는지 물어보고 고쳐주고 하는게 자연스럽습니다.
24/09/02 13:07
영미권 이름에서는 Mary-Jane처럼 각 부분이 개별적으로도 이름인 경우에나 하이픈을 쓰는 것이라고 하더라고요. 그래서 한국인 이름을 Gil-Dong이라고 표기하면 할아버지 이름 GIl과 아버지 이름 Dong을 따서 지은 경우 등으로 오해받을 수도 있다고 들은 기억이 나네요. 게다가 미국 일부 정부 기관 시스템에서는 하이픈을 제대로 인식하지 못하기 때문에 본의 아니게 영문 이름 표기가 여러 개가 될 수도 있으니 처음부터 하이픈 없이 붙여 쓰는 게 가장 좋다고 봤었는데 지금 다시 찾으려니 출처는 찾을 수가 없군요.
|