:: 게시판
:: 이전 게시판
|
통합규정 1.3 이용안내 인용"Pgr은 '명문화된 삭제규정'이 반드시 필요하지 않은 분을 환영합니다.법 없이도 사는 사람, 남에게 상처를 주지 않으면서 같이 이야기 나눌 수 있는 분이면 좋겠습니다."
03/10/17 16:23
전에 나왔던 건 "지난 여름에 치열했던 사투"였던걸로 기억나네요..
원래는 "지난 여름의 치열했던 사투"구요, 글에 있는 문장도 원래는 "신생팀의 무서운 도전"이 맞겠죠... 의외로 이런 걸 틀리는 사람들이 꽤 많더군요..
03/10/17 16:24
온게임넷만이 아니라 공중파 쇼오락 프로그램을 보면 정말 가관이더군요. 특히 천생연분인가 하는 프로그램은 제가 어쩌다 한번씩 지나가며 봐도 틀린 자막이 눈에 띄는 경우가 종종 있습니다.
온게임넷은 맞춤법도 유의해야 하겠고, 선수들 이름이나 종족도 한번 더 확인하고 방송에 내보냈으면 좋겠더군요. 김근백 선수의 이름을 '김금백'으로 만들어 놓는다던가, 김성제선수의 이름도 '김성재'로 잘못 나오는 경우가 종종 있더라구요. 지난주 프로리그 개막 때는 동양팀 선수들 종족이 잘못 나왔더군요. 이창훈선수를 프로토스로 김성제,박용욱 선수를 저그 유저로 둔갑시켜 놨더라구요.
03/10/17 16:48
자막. 신경써야죠. 박용욱 선수와 임요환 선수의 경기때, 서로의 전적이 바뀌어 나왔던 기억이 나는군요. 세세한데에 신경쓸때, 최고라고 말할 수 있지않나 싶습니다.
03/10/17 17:55
저도 봤었는데요. 그 광고 중에 저런 것이 하나 더 있었습니다. 한빛과 슈마GO의 경기를 소개할 때도 '의'를 '에'로 잘못 쓴 문구가 보이더군요.
솔직히 문구를 만드는 사람이 맞춤법도 제대로 모른다는 것이 정말 어이가 없습니다. 자질 문제가 아닐지;;;
03/10/17 18:10
온게임넷 의외로 저런 소소한 자막 실수들이 많이 보이더군요.
스타리그에서 선수들 아이디 잘못 나온것도 몇번은 봤구요, 프로리그인가..오늘 본 예고편에서 LIVE를 LEVE로 쓴 것도 봤습니다.-_- 의외로 눈치 못 채시는 분들도 많은 듯 해요. 전부터 신경 쓰이던 것들이었는데.
03/10/17 18:24
방금 확인한 결과...
'팀원들에 상승세로'... 어쩌구 슈마지오. '신생팀에 무서운 도전'... 어쩌구 투나. 이런 식이군요. -_-;;;;;;;;;;;
|